全部课程 >科技阅读与翻译    Scientific Reading and Translation

课程基本信息

课程编码:10B40160

课程类别:未设置

先修课程:英语阅读,英语语言学,英汉互译

适用专业:英语

开课院部:外语学院

课程负责人:
课程教学团队:
课程资源:
没有资源记录!

课程展示


课程简介

本课程是本科英语专业或英语专业翻译方向的一门专业课,也可以作为英语专业高年级学生的选修课。学生在学完一般的翻译理论和进行了基本的翻译实践之后,进一步了解科技英语的特点;掌握科技英语翻译的基本理论、方法、和技巧;拓宽对各领域科技知识和对英语科技材料的阅读理解,扩大科技英语词汇量的同时,学习科技翻译的翻译方法;培养学生翻译科技英语材料的基本素质,力求翻译准确,语言通顺,达到能够利用工具书翻译一般性的科技文章。英汉译速能达到每小时300-500个英语单词。译文要求基本通顺、达意,符合科技语言的要求,无翻译错误。 

根据教材内容安排,教学上从词、句翻译到篇章翻译,循序渐进,注重翻译基本功的训练;同时兼顾不同科技领域的专业词汇的掌握和帮助学生理解科技原理。科技英语翻译课程选取了翻译基础理论知识、科技翻译中的主要翻译技巧和不同种类的科技材料为主要课程内容;书中翻译实例涵盖了通讯、电子、计算机、环境、能源、生物技术与农业、遗传工程与医学、宇航、纳米技术等方面最先进的科技,提供了比较全面的科技知识和相关的科技英语词汇。内容安排包括:概论、词的翻译、句子的翻译和篇章翻译。概论部分主要讲述科技英语的特点及科技英语翻译的基本技巧;词的翻译包括常用英语词类的翻译;句子包括英语的各种句型的翻译和长句翻译;最后学习篇章翻译。

This course is open for English majors of a professional orientation course based on "syllabus for English Majors". Through this course, students are required to translate articles of science and technology, academic journal articles, conference papers and international scientific articles from English into Chinese after the completion of the course study at a speed of 300-500 English words per hour. And vice versa. Translation should be faithful and fluently. It also requires students to have the ability to act as interpreters in foreign affairs activities. Through this course, students have a basic understanding of translation theory, principles, and a variety of techniques and methods. And meanwhile students have some knowledge of the similarities and differences of English word order, syntax, sentence structure and rhetorical devices, etc. Thus students are able to improve their capabilities to effectively read and use the manual instructions in English, and expand scientific vocabulary, give a general description of science phenomenon. Meanwhile students have a simple, accurate and rapid understanding of foreign scientific and technological developments, and ultimately enhance the ability of its scientific and technological exchanges. As for period arrangements, English-Chinese translation includes 36 hours, and Chinese-English translation 12 hours.

课程教学要求

序号

专业毕业要求

课程教学要求

关联程度

1

英语语言知识

                   较高要求

2

英语文化知识

                   一般要求

   一般

3

专业学科知识

                   基本要求

4

英语语言技能

                   较高要求

 较高

5

跨文化交际能力

                   一般要求

 一般

6

专业方向技能

                   基本要求

 较高

7

学术能力

                   较高要求

 高

8

终身学习能力

                   较高要求

 高

9

沟通能力

                   基本要求

 一般

10

行业素质

                   较高要求

 较高

11

思想道德素质

                   较高要求

 高

12

身心素质

                   较高要求

    高

课程教学内容

章节

名称

主要内容

重难点关键词

学时

类型

L 1

 

Overview of EST

 

3

 

L 2

 

Translation of Nouns / Technical terms

Biofuels deemed a greenhouse effect

 

3

 

L 3

 

 

Choices and Extensions of Word Meaning

 

 

3

 

L 4

 

Commonly-used Translation Skills in EST

R2 Malware goes mobile 

 

3

 

L 5

 

Translation of Complex Sentences

 

 

3

 

L 6

 

Exploration of EST

R3 Is your car smarter than you are?

 

 

3

 

L 7

 

Translation and Integration of Scientific Literature ( I )

 

3

 

L 8

 

Translation and Integration of Scientific Literature (II)

 

3

 

L 9

 

Translation of Operational Instructions & Agreement

 

3

 

L 10

 

The Language of Science in C-E Translation

 

3

 

L 11

 

Grammatical Choices in C-E Translation

R4 The memory hacker

 

3

 

L 12

 

Diction in C-E Translation

R5 Robots vs. humans in Space

 

3

 

L 13

 

Objectivity and Accuracy of Scientific Translation

 

3

 

L 14

 

Textual Restructuring

R6 Evidence-based fitness programs

 

3

 

L 15

 

Rhetoric Problems in C-E Translation

R7 The phenomenon of aging

 

3

 

L 16

 

Case Studies and Practice ------

popular science

 

3

 

考核要求及成绩评定

序号

成绩类别

考核方式

考核要求

权重(%)

备注

1

平时成绩

小组讨论

表达清晰

20

 

2

平时成绩

翻译任务

准确真实

20

 

3

期末成绩

闭卷

客观创新

60

 

学生学习建议

  1. 学习方法建议
  1. 课堂讨论及课后翻译任务
  2. 翻译实践活动,到机械、电子行业对车床、铸造及电信设备进行参观,了解机械、电子工作原理。理论和实践相结合,熟悉一些专业词汇,使科技翻译更地道,更专业。

     

  1. 学生课外阅读参考资料
  1. 《科技英语翻译》, 赵萱主编 , 外语教学与研究出版社, 2006年
  2. 《科技英语翻译技巧与实践》,谢小苑主编,国防工业出版社,2008年
  3. 《科技翻译》, 康志洪主编,北京外语教学与研究出版社,2012年

    4.  《英汉语篇翻译》,李运兴编著,清华大学出版社,1998年

    5.  《汉英科技翻译指要》, 冯志杰编著,  中国对外翻译出版公司, 1998年

  1. 《科技英语阅读》,赵一兵主编,科学出版社,2009年

课程改革与建设

课程文档下载

课程大纲下载         

课程其它文档下载

本站 所有信息归:武汉工程大学教务处 版权所有 鄂ICP064787

技术支持: 北京文华在线教育科技股份有限公司    建议在IE8以上浏览器1024*768分辨率下浏览本站